托福英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 托福 > 托福听力教程 > 胡敏读故事记托福词汇 >  第236课

胡敏读故事记托福词汇 第236期:Former football glory 橄榄赛场的昔日荣耀

易发游戏,  按杨彦的说法,联想移动目前最大的问题是没有清晰的产品规划,各产品之间也不具备延续性。陈旭东主管移动业务后声称国内只有MOTO和乐檬两个,乐檬K3及K3 Note产品的布局原本合理,也能和魅蓝、红米进行对比,可延续呈脉络发展,但后来却又发布了“乐檬3”,让消费者摸不着头脑。

  同方在做所有的决策和动作的时候都会考虑到渠道的利益。同方把渠道看作同方自身的一部分,同方帮助所有的合作伙伴成功。而王牌渠道,则是要帮助每家渠道,在当地成为最好的IT产品的商家。同方对渠道做的承诺,都会不折不扣兑现。总部提供更高的资源配合渠道,这样他们做的时候会更轻松。渠道的事业是和清华同方一起成长的。有什么好的发展项目  问:现在业界流行一个词,叫数字生态系统,运营商也在谈,您演讲里没有涉及到,您觉得,我们要建立数字生态系统,最迫切需要解决的是什么呢?

所属教程:胡敏读故事记托福词汇

浏览:

qinting

2018年10月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
/online237e5tingclass37e5net/lesson/shi0529/0009/9492/236.mp3
/image37e5tingclass37e5net/statics/js/2012

胡敏读故事记托福词汇 第236期:Former football glory 橄榄赛场的昔日荣耀

For one season in the national football league, I was in the zone.

全国橄榄球联盟有一个赛季,我打联防区域。

It's not one of those things that you can explain.

事情说来奇怪。

That one year as a running back with the Miami dolphins,

那一年,作为迈阿密海豚队的持球跑动进攻手,

I was zig zagging past defenders almost effortlessly.

我可以几乎不费气力地蜿蜒绕过防守人员。

I had zest and pizzazz. I had a right sense of humour, that the press just loved.

我充满热情和活力。我具备新闻界所喜欢的冷嘲式幽默感。

Then after that season, it was like I couldn't play anymore.

那个赛季之后,似乎我再也不会打了,

I don't know what happened. I knew I wasn't my usual zealous self.

我不清楚怎么回事。我知道自己不是以往生龙活虎的自己了。

The zeal I had previously possessed for football was gone. I didn't hate it.

我以往对橄榄球所具有的热情一去不复返。我并不讨厌橄榄球,

I just wasn't in love with the game anymore.

只是不再喜爱。

The zenith of my career came and went like a lightning bolt.

我事业顶峰来去迅如闪电。

At one time just the mention of football produced a smile on my face, later the best I could do was yawn.

曾经,一提起橄榄球,我脸上就会浮现笑容。后来,我至多打个呵欠。

After two more years in the NFL, in which I yielded no memorable performances at all.

在全国橄榄球联盟又呆了两年之后,我没有做出突出表现,

I quit and went back home. I suppose I could have rung my hands and cried,

于是退出,回到家中。我觉得自己本来可以扼腕大哭一场,

letting out a big yelp of depression, but that wouldn't have helped anything.

发出沮丧的高叫,但这样做于事无补。

I was lucky and that I had made some good money during the three years that I had spent as a professional athlete.

幸运的是,我在三年的职业运动员期间,赚了为数可观的一笔钱。

I wasn't stupid like some guys. They spent all the money even before it arrives.

我不像有些人那样愚蠢,甚至钱还没来,他们就先花个一千二净。

I wasn't going to do that. I had my mother to take care of.

我不会那样做。我要照顾母亲。

She took care of me when I was young by stringing together bits of yarn to make mittens for children.

小的时候母亲用纱线一点点地编织孩子用的连指手套,悉心照料我。

She looked after me dearly and always encouraged my football career.

她对我关怀备至,总是鼓励我的橄榄球事业。

She was the yolk at the centre of our family's egg.

她是整个家庭的核心。

It was now time for me to take care of her and her old age.

现在她年老了,是我照顾她的时候了。

I bought her a nice house in a rural area, by some beautiful mountains. She loves it and so do I.

我为她在乡下依山傍水的地方买下一处漂亮的房子。她很喜欢,我也一样。

We live a simple life. It's a long way from the fame of glory from the NFL. But I will take it.

我们过着平常的生活,远离全国橄榄球联盟的名声和荣耀,但我可以接受。

Sure, sometimes I yearn for my glory days on the grid iron. But I know that will never be again.

当然,有时我也怀念球场的辉煌。但我知道一切已成过去。

I can be happy that I at least made a wrinkle, however small in the world of professional sports.

我感到庆幸的是,在职业运动领域我多少有所创新。

I will always be mentioned in the history books and that's good enough for me.

我将被永远载入史册,这就让我知足了。

 

重点词汇

luxury['l?k??ri]

n. 奢侈,豪华,奢侈品

disposition[.disp?'zi??n]

n. 性情,倾向,安排,处置,控制
[计算机]

residence['rezid?ns]

n. 住处,住宅,居住

complain[k?m'plein]

vi. 抱怨,悲叹,控诉

intact[in'tækt]

adj. 完好无缺的,原封不动的,未经触碰的

understand[.?nd?'stænd]

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

wistful['wistf?l]

adj. 渴望的,忧思的

extravagant[iks'træv?g?nt]

adj. 奢侈的,浪费的,过度的,大量的

fortune['f?:t??n]

n. 财产,命运,运气

wool[wul]

n. 羊毛,毛线,毛织品

内容来自 听力课堂网:/bc76/show-9492-417603-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 微信公众号:每日托福
  • [微信扫码,即可关注]
  • 关注有惊喜,经典托福资料免费送! 每天的精彩内容,不容错过。
  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
黄士杰透露Crazy Stone实力暴涨 可能将商业化 滴滴副总裁怼王兴:按照幻觉胡说八道的CEO还真少见 IMF:亚洲金融危机风险较低 贸易摩擦将波及全球经济 特朗普拿政府关门作威胁 媒体:对手笑哭队友要哭 研究称手机不离手实际是对社交互动上瘾 而非厌恶 英媒:美对华出口大豆贸易急停 中国买家抢购巴西大豆 英巨星自曝世界杯丑事:比赛时憋不住在场上拉屎 美国经销商:美国农民愿意种大豆 然后销往中国 俄军苏24MR侦查机飞越日本海 日方:我们伴飞 新京报评破解三点半难题:不能把责任全推给学校 扎克伯格穿正装与美议员会面 为“脸书”错误道歉 瑞安航空:油价上涨 一些航空公司将无法度过这个冬天
国际货币基金组织报告称美国巨额赤字加剧全球失衡 港媒关注香港内地数字经济差距:香港现金仍是王道 细心备战助上港提前出线 蔚山被自家主场草皮坑 权健战千兆产暴力行为!恶劣踢裆竟没牌 握手遭拒 技术统计-李盈莹夺全队最高17分 袁心玥砍13分 扎克伯格:比尔·盖茨“绝对”影响了我 英超-奥巴梅扬进球 阿森纳1-2遭3连败距前四13分 吓人!球队主席持枪威胁裁判:你裁判生涯结束了 季后赛处男虐勇士40分! 卸下替老东家背的锅 宇宙勇一公认软肋已补齐,这比赛没法打了! 与股神巴菲特相背:Q1机构投资者大幅减持苹果股票 四川江安夺命19人爆炸:40天前曾有事故 多次被罚
名嘴热议男篮:这种比赛磨砺人 别苛责杜锋郭少 最高法:在福建等法院开展跨域立案试点 男孩被夹断手指祸首是校服 这个习惯很多孩子都有 研究人员破解《安妮日记》 隐藏内容重见天日 南京涂鸦墙因歌手李志走红 城管:影响市容已清理 渲染中俄威胁 美诸军种协作加速高超音速武器开发 俄“叛徒特工”倒在英国街头 非首个投靠出事特工 立海杯国象对抗赛落幕 中国队11比9战胜世界联队 阿根廷再添五大联赛射手王 他能帮梅西还是拖后腿 有什么好的发展项目 马云说未来赚钱的行业 最近开什么店比较好 加盟什么店最赚钱 易发游戏