托福英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 托福 > 托福听力教程 > 胡敏读故事记托福词汇 >  第236课

胡敏读故事记托福词汇 第236期:Former football glory 橄榄赛场的昔日荣耀

易发游戏,车身尺寸方面,比速M3的长宽高分别4755/1810/1750mm,轴距为2800mm,内部采用2+2+3七座布局形式。

  乐视大概持续了一年的时间没有帮易到融到资,所以从去年年底开始,我们几个联合创始人尝试着帮易到一起来融资。但所有的投资人进来,都有一个共同的要求,就是乐视全退。但乐视不愿意退。90后怎么赚钱白手起家虽然传出了或将延至发布的消息,但三星GALAXY C系列新机在国内的测试认证工作却进展顺利。根据工信部设备认证中心最新公布的信息显示,型号为SM-C7010的三星GALAXY C7 Pro已经在12月9日获得了入网许可证,由惠州三星生产,具备全网通和双卡双待功能,但没有公布这款新机的“证件照”。

所属教程:胡敏读故事记托福词汇

浏览:

qinting

2018年10月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
/online237e5tingclass37e5net/lesson/shi0529/0009/9492/236.mp3
/image37e5tingclass37e5net/statics/js/2012

胡敏读故事记托福词汇 第236期:Former football glory 橄榄赛场的昔日荣耀

For one season in the national football league, I was in the zone.

全国橄榄球联盟有一个赛季,我打联防区域。

It's not one of those things that you can explain.

事情说来奇怪。

That one year as a running back with the Miami dolphins,

那一年,作为迈阿密海豚队的持球跑动进攻手,

I was zig zagging past defenders almost effortlessly.

我可以几乎不费气力地蜿蜒绕过防守人员。

I had zest and pizzazz. I had a right sense of humour, that the press just loved.

我充满热情和活力。我具备新闻界所喜欢的冷嘲式幽默感。

Then after that season, it was like I couldn't play anymore.

那个赛季之后,似乎我再也不会打了,

I don't know what happened. I knew I wasn't my usual zealous self.

我不清楚怎么回事。我知道自己不是以往生龙活虎的自己了。

The zeal I had previously possessed for football was gone. I didn't hate it.

我以往对橄榄球所具有的热情一去不复返。我并不讨厌橄榄球,

I just wasn't in love with the game anymore.

只是不再喜爱。

The zenith of my career came and went like a lightning bolt.

我事业顶峰来去迅如闪电。

At one time just the mention of football produced a smile on my face, later the best I could do was yawn.

曾经,一提起橄榄球,我脸上就会浮现笑容。后来,我至多打个呵欠。

After two more years in the NFL, in which I yielded no memorable performances at all.

在全国橄榄球联盟又呆了两年之后,我没有做出突出表现,

I quit and went back home. I suppose I could have rung my hands and cried,

于是退出,回到家中。我觉得自己本来可以扼腕大哭一场,

letting out a big yelp of depression, but that wouldn't have helped anything.

发出沮丧的高叫,但这样做于事无补。

I was lucky and that I had made some good money during the three years that I had spent as a professional athlete.

幸运的是,我在三年的职业运动员期间,赚了为数可观的一笔钱。

I wasn't stupid like some guys. They spent all the money even before it arrives.

我不像有些人那样愚蠢,甚至钱还没来,他们就先花个一千二净。

I wasn't going to do that. I had my mother to take care of.

我不会那样做。我要照顾母亲。

She took care of me when I was young by stringing together bits of yarn to make mittens for children.

小的时候母亲用纱线一点点地编织孩子用的连指手套,悉心照料我。

She looked after me dearly and always encouraged my football career.

她对我关怀备至,总是鼓励我的橄榄球事业。

She was the yolk at the centre of our family's egg.

她是整个家庭的核心。

It was now time for me to take care of her and her old age.

现在她年老了,是我照顾她的时候了。

I bought her a nice house in a rural area, by some beautiful mountains. She loves it and so do I.

我为她在乡下依山傍水的地方买下一处漂亮的房子。她很喜欢,我也一样。

We live a simple life. It's a long way from the fame of glory from the NFL. But I will take it.

我们过着平常的生活,远离全国橄榄球联盟的名声和荣耀,但我可以接受。

Sure, sometimes I yearn for my glory days on the grid iron. But I know that will never be again.

当然,有时我也怀念球场的辉煌。但我知道一切已成过去。

I can be happy that I at least made a wrinkle, however small in the world of professional sports.

我感到庆幸的是,在职业运动领域我多少有所创新。

I will always be mentioned in the history books and that's good enough for me.

我将被永远载入史册,这就让我知足了。

 

重点词汇

luxury['l?k??ri]

n. 奢侈,豪华,奢侈品

disposition[.disp?'zi??n]

n. 性情,倾向,安排,处置,控制
[计算机]

residence['rezid?ns]

n. 住处,住宅,居住

complain[k?m'plein]

vi. 抱怨,悲叹,控诉

intact[in'tækt]

adj. 完好无缺的,原封不动的,未经触碰的

understand[.?nd?'stænd]

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

wistful['wistf?l]

adj. 渴望的,忧思的

extravagant[iks'træv?g?nt]

adj. 奢侈的,浪费的,过度的,大量的

fortune['f?:t??n]

n. 财产,命运,运气

wool[wul]

n. 羊毛,毛线,毛织品

内容来自 听力课堂网:易发游戏/bc76/show-9492-417603-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
易发游戏
用户搜索

易发游戏疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 微信公众号:每日托福
  • [微信扫码,即可关注]
  • 关注有惊喜,经典托福资料免费送! 每天的精彩内容,不容错过。
  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
马德里决赛无纳达尔收视率受损 少了近三倍观众 7月23日上市公司晚间公告速递 印经济曾与中国平起平坐?美媒:如今GDP只是中国零头 2017版权十大事:约谈网络音乐服务商避免独家授权 被要求改变Facebook商业模式 扎克伯格:不知怎么… 媒体调查:超三成网友不同意网约车录音录像 短短两个月抛售810亿美元美债!俄罗斯都都买了啥? 调查显示:约八成五台湾上班族规划“跳槽” 俄准备把汉语纳入全国统一考试 这些国家也已施行 消费链杨宁:挑战BAT一般人不敢想,我已经在干了 中韩渔业问题会谈召开 中方要求韩方按规执法 学者热议中美联合声明:经贸磋商成果是共赢选择
美军斥巨资促进芯片革命 欲在微电子领域对抗中国 倪光南:美国的垄断壁垒无道理可讲 地道战景区被“汉奸”垃圾攻陷 村民举小红旗拦车 环资委委员谈雾霾:污染防治是长期攻坚战 韩欲对萨德基地动土施工 星州反萨德团体静坐示威 网易高管解读财报:在游戏研发上采取齐头并进策略 21岁空姐乘顺风车遇害 滴滴该负何种责任? 小伙月薪八千多元 为省钱谈恋爱只网聊不见面 午盘:鲍威尔继续发表证词 美股小幅攀升 法媒:美国固执己见拿贸易开刀像“无耻的老妇人” 在超市买零食一定要看这五个字 很多人深受其害 印军吐槽本国基建落后:受伤士兵撤离也会成大挑战
流言揭秘:“量子饮粒”称有多项保健功能 专家这样说 可口可乐在美国涨价了 越南同意台企挂“中华民国旗” 称为辨别台商陆商 朝鲜代表团3月7日将陆路抵韩 参加平昌冬残奥会 再读监察法草案二审稿 最新最权威的解释都在这 贾磊专栏:绝境重生是体育中最美的故事 意大利失联华人女学生安全回家 警方拒绝透露细节 卡纳瓦罗已触发合同下课条款 恒大暂无换帅意向 奇迹、突破、争议、反思——“试管婴儿”40年 服装批发5元到15元 如何能一天挣500元 笨蛋也能年赚100万 现在开什么店最挣钱 易发游戏